時間  Mon Mar 24 16:46:44 2008

                                                                               
從Decay姊姊的留言版拉回來。
                                                                               
西洋名字超好取@@ 我以前在恰版寫過範例。
姐樣會日文更容易,先把任何的英文單字轉日文發音,然後再轉中文音譯修飾就好了@@
                                                                               
例如我眼前的印表機Printer,用日文故意亂重音プリンタ,轉中文我可以寫成「普蘭特」←乍看之下我會覺得這是一個初出茅廬的年輕騎士,色指定為棕髮紅眼,個性拘謹但老是被別人以為很衝動(因為紅眼有其瘋狂的傳說)所以只要被別人說到「唷~紅眼小子」就真的會抓狂的角色。
↑我有時對名字蠻敏感的XD
光看著名字就可以看到模樣色指定脾氣甚至像是剛剛的小故事←真的是邊寫邊打的XD
                                                                               
給姐樣一個參考,這隻「普蘭特」就給我拎回去料理了~~*
                                                                               
---
要用了嘛?(思)可是我需要的是書生感覺的名字啊....

arrow
arrow
    全站熱搜

    anpathio0401 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()